а нужна ли людям та правда, давшаяся мне так тяжело и душевно мучительно больно?
[icon]http://s5.uploads.ru/nSkm5.gif[/icon]
apogee |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
а нужна ли людям та правда, давшаяся мне так тяжело и душевно мучительно больно?
[icon]http://s5.uploads.ru/nSkm5.gif[/icon]
[indent] костяшки сбиты в кровь. джеймс конвульсивно сжимает и разжимает ладонь. раны приятно саднят, вибрируют, отдавая эхом недавней победы. долиш бросает на гладкую поверхность стола измятый серый платок. «приведи себя в порядок, сынок» отражается эхом и чредой пуль вбивается в воспаленный мозг младшего поттера.
[indent] кровь запекается в уголке рта, оставляет сухие крохи на подушечках пальцев.
[indent] ты подумал о своём отце?
[indent] группа долиша прибывает на вызов вместе с маггловской полицией. заламывает нарушителям порядка руки, отнимает волшебные палочки. в ровном ряду задержанных вихрь каштановых волос – что ты здесь забыл? у долиша холодный колючий взгляд и стальная хватка. старый пёс аврората со временем теряет остроту зубов, да челюсть стискивает так, что не вырвешься – даже не пытайся. он более не щенок, бросающийся в водоворот схватки. она работает прицельно.
[indent] долиш и не подозревает, что образцовый сын главы аврората идет в авангарде общественного беспорядка, подбрасывает дрова в огонь конфликта, не подставляет щеку для удара брату своего меньшему.
[indent] магглы слабее нас, мы обязаны быть благоразумными. быть снисходительными.
джеймс поттер никому ничем не обязан.
[indent] государство в лице министерства магии клянется охранять мир и порядок среди граждан, не разжигать конфликты по признаку достатка, различий по внешности, либо чистоты крови. магическая британия за веру и равенство умывается кровью дважды: карта войны в жизненном раскладе попадается каждому поттеру вот уже два (три?) поколения.
[indent] джеймс поттер уверен: война не передалась ему с отцовскими скупыми рассказами и огнем материнского сердца. он не желает быть сторонником той, или иной стороны. не хочет сражаться. не хочет жизнь в призраках военных конфликтов. судьба лукаво улыбается отражению его мыслей.
[indent] джеймс поттер наносит удар первым. и рука у него тяжелая.
[indent] ты хоть осознаешь, чем это грозит?
[indent] статьей на разворот пророка? нет, займем три. следующей громкой сенсацией, взбудоражившей магический мир? конфискацией волшебной палочки? отчислением из медицинской школы? отцовским выговором? чем? а чем грозит потакание маггловскому ублюдку, который зовёт тебя выродком. выплёвывает свои блядские тупые слова в лицо и прячется за запрет использования магии по отношению к таким, как он?
[indent] человек верит: останется безнаказанным. стоит в тени своего премьер-министра и десятков страниц законодательных актов. правосудие вершится не только законными методами.
[indent] взглядом слепца исследует стены допросной. обводит по контуру дежурного младшего офицера.
[indent] — так что сейчас полагается за неправомерное использование магии? – молчание. конечно-конечно, он ведь только следит, чтобы задержанный не натворил новых дел.
[indent] но джеймс не противится, не пытается сбежать. осознает сделанное только выхватывает волшебную палочку из внутреннего кармана джинсовки. обратный отсчет ведется с точностью до секунды. инкарцеро. левикорпус. толпа расступается вокруг них кольцом. кто-то вскрикивает, кто-то оборачивается и бежит. кто-то пытается пробиться сквозь зевак и расправиться с чужаками, но только сталкивается взглядом с волшебной палочкой – отступает.
[indent] — уходи, - шепчет он селесте трелони, а сам опускается на распаленную сухую землю в ожидании отряда авроров. зарывается пятерней в спутанные волосы, шершавыми пальцами убирает капли крови с лица. трелони отрицательно машет головой.
[indent] когда отец, или его друзья говорят о второй магической – в редкие вечера – джеймс, как и многие дети, представляет себя на месте главных героев. восхищения не испытывает, если мурашки – только от страха.
[indent] он уверен: ему бы в подобном не выжить, не справиться.
[indent] он вырос в другое время, когда культ чистой крови почти сошел на нет. когда лозунгом было единственное верное равенство. он вырос в другое время, в другую эпоху – им не было нужды выгрызать себе жизнь вместо того, чтобы точить зубы о гранит науки.
[indent] но кровь вскипает за пару минут, только он видит нож в руках одного из парней. только лезвие проходит в дюйме от его лица. только кто-то смыкает руки вокруг туловища селесты. джеймс, не ведись, не надо. джеймс забывает свои обещания не ввязываться. не реагировать.
[indent] мы сражаемся за уважение. за право существовать мирно. я не наношу первых ударов. предупреждаю: достаточно, успокойся, парни, ваш друг перебрал. ты хмелеешь от наглости, подходишь ближе. делить нам нечего: мы из разных миров, из разных жизней.
[indent] (он глупее, тебе стоило сдержать себя)
[indent] он принимает один удар за другим. мирный фестиваль прекращается в локальную мясорубку. кто-то сковывает руки, другой оставляет удар около печени. боль складывает поттера-младшего вполовину. он рычит от злости. слишком много. их слишком много.
[indent] — думаешь, вы лучше? думаешь, вы сильнее? – их охрипшие голоса превращаются в какофонию звуков. и давят, давят, давят, сильнее натягивая раскаленный нерв. двоих джеймс отбрасывает проверенным ударом, но вместо них появляются четверо.
[indent] [indent] отец не воспитал меня воином. мать не вложила в руки меч, говоря сражайся.
[indent] [indent] преподаватели ждали от меня подвигов и проделок, но вместо этого я зарывался в справочниках и шахматных досках.
[indent] [indent] тренер ждал от меня ловкости в квиддиче – получил нелепые детские насмешки и твердое «никогда».
[indent] [indent] родители вереницей локусов заложили только одну пусковую кнопку: семья, друзья, магия.
[indent] [indent] хлестким «выродок» один из магглов нажимает её.
[indent] [indent] (аварийного режима остановки в программе не предусмотрено)
[indent] силуэт человека, появившегося в открытой двери, заставляет парня-постового выпрямиться и отдать честь. поттер-младший сжимает одолженный серый платок до болезненного напряжения в суставах.
[indent] джеймс был примерным старшим сыном – его никогда не наказывали слишком уж строго, или ставили в угол. джеймс был хорошим сыном – выписка оценок из школы и слова преподавателей в подавляющем большинстве радовали родителей. он не знал отцовских насупленных от недовольства бровей, или повышенного тона разговоров-выговоров.
[indent] (ключевое слово «был»)
[indent] — отец? – паренек не прячет взгляда, не сжимается в ожидании наказания. складывает руки на груди крестом. — или мистер поттер? — официоз ситуации заставляет выпрямиться. — мне так и не ответили. что сейчас полагается за неправомерное использование магии по отношению к магглам?
[icon]https://i.imgur.com/DwOTivI.gif[/icon]
[indent] [indent] пострамватическое стрессовое расстройство - тяжёлое психическое состояние, которое возникает в результате единичной или повторяющихся психотравмирующих ситуаций, как, например, участие в военных действиях, тяжёлая физическая травма, сексуальное насилие, либо угроза смерти.
[indent] сидя на неудобном честерфилде, гарри поттер представляет себя на разрушенных ступенях главного входа в хогвартс и теребит рукав рубашки, на котором уже оторвалась одна пуговица, а запонки, подаренные женой потерялись в одном из очередных столкновений с нарушителями спокойствия. гарри опять забыл имя женщины, сидящей перед ним, и прячет это за скупым « доктор ». у неё некрасивая причёска из шестидесятых, сухое лицо и маленькие очки в оправе цвета фуксии. гарри никогда не знал, что этот цвет может так раздражать.
[indent] она кидает в него терминами, о которых он уже знает и пытается зацепить за живое, но только поттер слишком хорошо знает, как надо себя защищать. больница святого мунго может творить чудеса, но в голове у гарри слишком много оборонительных заклинаний, через которые даже он не может пройти.
[indent] гарри сорок три года хоронит юность ; пытается засыпать её гроб песком и глиной, но видимо нужно заливать чем-то покрепче. из крепкого у поттера коньяк на кухне, к которому он не притрагивается из принципа - ему всё ещё кажется, что он со всем справился - с войной же справился ( разве что только не в себе самом ).
[indent] каждое утро он просыпается от того, что его сердце тянется вниз, куда-то прячется за желудок, растягивается, словно пластилин в руках ребёнка. он чувствует, будто внутри всё залилось стоячей водой и к концу весны начнёт цвести неприятной зелёной коркой - так цветут загородные пруды, и в окружении деревьев это и правда красиво ; в окружении же необходимых внутренних органов всё похоже на гниль.
[indent] « доктор » говорит, что всё начинается с головы. она пытается спросить у мистера поттера настолько ли страшен мир, как он был ; гарри всегда хочет огрызнуться - вам достаточно лет, чтобы помнить это самой. но где вы были ? прятались в своём доме, надеясь, что вас это всё не коснётся ? или держали волшебную палочку в ладони так крепко, что на ней оставались следы ?
[indent] однако гарри поттер джентльмен, глава аврората и герой - он кусает щеку изнутри и проглатывает колкости. он правда пытается учиться смотреть в окно и видеть новое, но у него это плохо получается. небо лондона всё такое же серое, смерть всё такая же реальная, тёмная магия всё так же существует, а шрам на лбу пусть и не болит, но всё-таки есть.
[indent] гарри поттеру может быть сколько угодно лет, но он однажды уже увидел шестерёнки, которые движут мир, и больше не может их развидеть. технологии окутывают проводами, но механизм всё ещё движется. гарри слышит хруст соединений. гарри слышит хруст своих суставов. человек не меняется. отголоски остаются.
[indent] каждый раз он выходит из кабинета психотерапевта с ощущением, что очередное лекарство оказалось гомеопатией, и нет лучшего лечения, чем попытка справиться со всем самостоятельно.
[indent] гарри когда-то думал, что семья, стабильная работа и близкие друзья помогут со всем справиться. это было первое лекарство, которое он проглотил, подумав, что, раз уж, вкус у него приятный, то поможет. проглотил, не поморщился и стал ждать, когда подействует. он выставляет на камине семейные фотографии, любуется своей улыбкой на них, но не может поверить, что это когда-то было. он словно вор, что ворвался в совершенно чужой дом, пока хозяева в отъезде. он ходит по своей гостиной и не может представить, что вот на этом диване десять лет назад он смотрел, как его дети открывают рождественские подарки. ( в то рождество гарри думал подарить джеймсу мантию, но потом, вспомнил, что для хогвартса это не лучшее приобретение ).
[indent] гарри осторожно сообщает семье, что будет жить в лондоне в доме блэков, потому что ему так удобнее ходить на работу ; потому что ему так спокойнее. дом сириуса напоминает поттеру самого себя - обшарпанный и тихий, как будто и нежилой вовсе. в таких домах и должны жить те, кто понял - нормальная жизнь не всегда лучшее лекарство ; порой это ещё одна причина, по которой разрастается опухоль.
[indent] гарри ходит на работу, а работа ходит в него. его выходными днями становятся отнюдь не праздники, а дни, когда ему нужно сходить на кладбище и оставить на могилах цветы - если вычесть эти дни из целого года, то получится слишком много. гарри не берёт отпускные и работает почти круглые сутки.
[indent] гарри понимает, что ему стоит увидеться с семьёй - поужинать вместе, попросить их рассказать о своих успехах. гарри теряет в кипе документов по работе, папку с бумагами от нотариуса, которые ему нужно подписать - джинни очень просила их не потерять. гарри чиркает двоим из своих детей короткое письмо с поздравлениями об окончании учебного года, а старшему желает удачи в учёбе в медицинской школе.
[indent] гарри понимает, что ему стоит увидеться с семьёй и совсем не в допросном помещении, где он вроде как имеет власть, но всё равно скован законами, сломать которые не может ( забавно, что когда-то он смог сломать закон смерти - дважды ; видимо министерство сильнее ).
[indent] джеймс куда храбрее гарри - когда поттер старший был на его месте, он предпочитал молчать и оправдываться. гарри едва заметно улыбается этой мысли - дети всегда должны быть лучше родителей, - но лицо его всё равно остаётся похожим на смятый кусок железа. он уже достаточно устал на сегодня - будь на месте джеймса кто-то другой, он бы даже не взялся за это дело. и возможно он действует неправильно, заходя в кабинет, выгоняя другого аврора, усаживаясь на скрипящий стул и скрещивая на груди руки, повторяя в точности за сыном.
[indent] интересно, кто из них друг на друга больше похож ?
[indent] - джеймс, ты можешь обращаться ко мне как тебе будет удобно, - говорит гарри спокойным голосом. старается. в руках у него папка отчёта, который он уже успел прочитать ; перелистывая, он поднимает взгляд на сына. - за первое подобное нарушение предполагается письмо с предупреждением, но думаю министерство напряжённо ждёт реакции магглов. мне уже прислали отчёт из их полиции, и мне не нравится, что истории не сходятся. расскажи мне, пожалуйста, что произошло ?
[indent] гарри откладывает бумаги в сторону.
[indent] иногда, смотря на джеймса, он чувствует, как в голову возвращаются воспоминания его профессора по зельеварению о джеймсе поттере, отце гарри.
[indent] гарри ловит себя на мысли, что сын очень похож на своего деда. внешне ? внутренне ?
[indent] лекарство должно быть горьким, чтобы подействовало. [icon]http://s5.uploads.ru/nSkm5.gif[/icon]